sábado, 21 de agosto de 2010

21 sotaques diferentes em inglês!

Essa semana, uma aluna me mostrou um vídeo bastante interessante sobre diferentes sotaques em inglês.
Achei bastante interessante e resolvi dividir com vocês. Vejam como ela fala a mesma frase com diferentes sotaques, dentre eles: alemão, francês, escocês, italiano, britânico, americano, etc:

21 accents

Até a próxima!

terça-feira, 20 de julho de 2010

Phrasal verbs

Hoje venho para falar sobre os famosos "phrasal verbs".

Os "phrasal verbs" surgiram no interior de regiões onde o Inglês era a língua nativa. Devido a falta de vocabulário das pessoas que trabalhavam nas áreas rurais (a maioria era analfabeta), elas foram juntando um verbo que conheciam, mais uma preposição, formando assim um "phrasal verb". Assim, as pessoas começaram a se expressar utilizando os phrasal verbs.
É por isso que eles (os phrasal verbs) são muito utilizados e comuns na língua falada, pois sua origem se deu na fala.
Hoje em dia, é preferível até usar um "phrasal verb" do que o próprio verbo em sua origem. Os "phrasal verbs" se tornaram mais comuns tanto no Inglês falado quanto no escrito.

Na verdade, os phrasal verbs possuem um “ar” de informalidade, de gíria, porém se tornaram algo fundamental até mesmo no âmbito formal e principalmente na hora de praticar o inglês falado no dia-dia. Por isso, é necessário que o estudante tenha conhecimento de pelo menos os phrasal verbs essenciais:

Ask out - convidar
Call up – chamar alguém por telefone
Explain away – desculpar-se
Find out - descobrir
Fix up - consertar
Get up – levantar
Give back - devolver
Give in – render-se
Go on - avançar
Go over with – terminar logo com (algo desagradável)
Keep on - continuar
Keep away from - evitar
Look over - examinar
Look up – procurar informações
Make up - inventar
Pick out - escolher
Pick up - erguer
Put off - atrasar
Slow down – tornar algo mais lento
Take back - retornar
Take off – tirar algo
Take on – aceitar um desafio
Talk over - discutir
Think up - criar
Turn off – parar a operação de uma máquina
Turn on – iniciar a operação de uma máquina
Turn up – aumentar o volume

Fonte: Brasil Escola

Esse site aqui é um dos mais completos que já achei sobre "phrasal verbs". Tem uma lista enorme e além disso, mostra o uso de cada um deles em frases. Vale a pena conferir!

Agora, vou colocar aqui a tradução adequada para o texto da postagem anterior sobre falsos cognatos:

De volta ao escritório, um colega me perguntou se eu tinha percebido que o acordo proposto seria parcialmente contra a política da empresa de não aceitar trabalhadores que já se aposentaram. Eu fingi estar muito ocupado e atrasado para um compromisso, e parti para a lanchonete. Na verdade, eu não queria discutir a questão naquele determinado momento, pois havia alguns desconhecidos no escritório.

Até a próxima postagem!

quarta-feira, 17 de fevereiro de 2010

Falsos cognatos

Depois de um tempinho sem atualizar, estou voltando.

Hoje vim para falar dos famosos falsos cognatos, mais especificamente do Inglês para o Português. Vamos começar então pela definição de falsos cognatos:

Falsos conhecidos, também chamados de falsos amigos ou falsos cognatos, são palavras normalmente derivadas do latim que aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante, e que têm portanto a mesma origem, mas que ao longo dos tempos acabaram adquirindo significados diferentes.
No caso das palavras com sentido múltiplo, esta não-equivalência pode ocorrer em apenas alguns sentidos da palavra, e nem sempre no sentido principal. (Fonte: http://www.sk.com.br/sk-fals.html)

O estudante de ESL (English as a second language) têm a tendência de confundir bastante essas palavras no início, quando seu repertório de vocabulário ainda está em formação.
Vejamos agora alguns exemplos de falsos cognatos e sua real tradução para o Português:

Actually - na verdade
Application - inscrição
Attend - assistir, participar
Audience - público
Balcony - sacada
Cigar - charuto
College - faculdade
Contest - concurso
Costume - fantasia
Editor - redator
Fabric - tecido
Intend - pretender
Library - biblioteca
Medicine - remédio
Novel - romance
Prejudice - preconceito
Pretend - fingir

Agora vou propor um desafio à vocês. Colocarei a seguir, um trecho de um texto com falsos cognatos (vou grifá-los para que vocês encontrem mais facilmente), em seguida vocês terão de traduzir este trecho e achar em um dicionário a tradução desses falsos cognatos.
Gostaria que quem fizesse, colocasse a tradução aqui para eu ver nos comentários, OK?

Back at the office, a colleague of mine asked me if I had realized that the proposed agreement would be partially against the company policy not to accept workers that have already retired. I pretended to be really busy and late for an appointment, and left for the cafeteria. Actually, I didn't want to discuss the matter at that particular moment because there were some strangers in the office.

Até o próximo post. ;)